Le mot vietnamien "râu quặp" se traduit littéralement par "barbe recourbée" et est une expression idiomatique utilisée pour décrire un homme qui est très soumis ou dominé par sa femme. En d'autres termes, cela fait référence à un mari qui a peur ou qui se laisse contrôler par sa partenaire.
Dans des contextes plus formels, l'expression peut être utilisée pour discuter des dynamiques de pouvoir dans les relations, mais il est important de le faire avec précaution, car cela peut être perçu comme péjoratif.
Il n'y a pas de variantes directes de "râu quặp", mais on peut rencontrer d'autres expressions liées au comportement soumis, comme "người chồng nhút nhát" (un mari timide) ou "người chồng yếu đuối" (un mari faible).
Dans un sens plus littéral, "râu quặp" peut également se référer à une barbe qui pousse de manière désordonnée ou irrégulière, mais cette utilisation est moins courante et souvent moins pertinente dans un contexte de conversation.